هرگز تغییر نکردن ادبیات در نهایت شما را نابود خواهد کرد

از سوی دیگر، کازوئو ایشیگورو نویسندهای با اصالت ژاپنی توانست در سال 2017 نوبل ادبیات را برای آثار بینظیر خود مثل بازمانده روز با ترجمه نجف دریابندری، وقتی یتیم بودیم با ترجمه مژده دقیقی و هرگز رهایم مکن با ترجمه مهدی غبرایی به دست بیاورد. امی آدامز دراین رام کام، با اساس داستان هاي ایرلندی، ایفای نقش می کند: او نقش زنی را بازی می کند کـه میشنود اگر دختری در روز کبیسه از مردی در ایرلند خواستگاری کند، او باید بپذیرد، و او برای ملاقات با معتاد کارش برنامه ریزی می کند. داستان و رمان انگلیسی محصول تلاش نویسندگان انگلیسیزبان در طول تاریخ ادبیات جهان است. نویسندگان حرفهایترِ جنگ، اغلب در دستهٔ دوم جای میگرفتند و به جای به تصویر کشیدن قهرمانیها، به توصیف حال و هوای مردم جنگزده میپرداختند. چه شما یک شخص انگلیسی زبان باشید و چه در حال یادگیری این زبان هستید، این کتابها را به لیست کتابهایی که امسال باید به سراغشان بروید، اضافه کنید. حسین پاینده نویسنده، منتقد و استاد نقد و نظریهی ادبی در دانشگاه علامه طباطبایی است. این مقاله، راهنمایی برای انتخاب و خرید رمان خارجی در بازار کتاب ایران است. تخیل موجود در این اثر و پرداختن به ارزشهای انسانی از مهمترین دلایل این انتخاب است.

فرمگرایی در نقد، در واقع واکنشی در برابر شیوه اجتماعی نقد است که اثر را در مقایسه با واقعیت میسنجد و نقد فرمالیستی از آن رو دشوار است که از همان آغاز به مقابله با نقدی دیرینه رفته است. در ایران نیز به عنوان نمونه، رمان کافکا در کرانه با چند ترجمه روانه بازار شده و سالها است که تجدید چاپ همگی آنها ادامه دارد. داستان از زبان کریستوفر بیان میشود که یعنی زبانی ساده و قابل فهم دارد. در مرحلهای که نجیب محفوظ از ادبیات رئالیستی فاصله میگیرد و به سمت ادبیات مدرن میرود، این موضوعی قابل توجه بود که جامعه هم باید این ادبیات را میپذیرفت. اما نویسندهٔ مدرنیست داخلی که نمیتواند خود را از دغدغههای سیاسی و اجتماعی روزانه رها سازد، رویکرد انتقادی اسلاف رئالیست خود را البته با تکنیکهای روایت ذهنی مدرن در عرصههای اجتماعی دنبال میکند؛ و بدین ترتیب احساس میکند به مسئولیت اجتماعی و ایدئولوژیک خود عمل کردهاست.

فیلم زنان کوچک، داستان چهار خواهر را به تصویر میکشد که با گذشت مدتی از جنگ داخلی آمریکا اکنون بزرگ شدهاند و باید به فکر زندگی جدیدی برای خودشان باشند. همچنین باید به کتابهای جوجو مویز اشاره کرد که در میان آنها، «من پیش از تو»، «پس از تو» و «دختری که رهایش کردی» با استقبال بسیار گسترده مخاطبان مواجه شدهاند. از آنجایی که تعداد مترجمین امروزه بسیار زیاد بوده و علاقه مردم هم به سمت به روز بودن و دنبال کردن اخبار و اطلاعات جدید و همگام با سرعت دنیا شده است، بنابراین بسیاری از انتشارات ها و اپلیکیشن ها به دنبال ترجمه کتاب های روز بودهاند تا بتوانند مخاطب بیشتری را با خود همراه کنند. تو نسبت به کسانی که دوستت دارند بسیار بی رحمی اسکارلت، تو قلب آن ها را می گیری و آن را مانند شلاق بالای سرشان نگه می دارد. انتشارات ها از چند هفته جلوتر به تبلیغ و رونمایی از عناوین جدید خود میپردازند تا ذهن مخاطب را درگیر کنند و بازار را به دست بگیرند. چگونه به لیست بهتری رمانهای خارجی جدید دسترسی پیدا کنم؟ Da​ta w as g​enerated ​with t he help ​of GSA᠎ C​on te᠎nt Gener at or Demoversion!

رئالیسم جادویی موجود در این آثار بسیار مورد توجه مخاطبان فارسیزبان قرار گرفته است و حتی بسیاری از نویسندگان ایرانی نیز به نوشتن داستانهایی اینچنینی گرایش پیدا کردهاند. داستان و رمان روسی از دیرباز مورد توجه فارسیزبانان بوده است. حتی اشخاصی که برای خرید رمان خارجی آنلاین نیز اقدام میکنند، نویسندگان روسی را همیشه مدنظر دارند و در بسیاری از سایتهای فروش اینترنتی کتاب بخشی مجزا به این آثار اختصاص داده شده است. در بسیاری داستانهای دیگر نیز عشق و دلدادگی بین شخصیتهای کتاب حضوری پررنگ دارد. ادبیات فصل مشترک تجربیات آدم هاست: دو دسته کتاب در جهان وجود دارد که حتما باید آنها را بخوانیم. داستانهای عاشقانه مشتاقان بسیار زیادی دارد و در میان مخاطبان بسیار محبوب است. رمان از قدیم الایام همواره از محبوب ترین دستهبندیها بوده است ولی در گذشته به جهت شرایط موجود در ایران و کم بودن مترجم و کم بودن انگیزه برای سرمایه گذاری در این بخش، عناوین جدید معمولاً با تاخیر زیاد در ایران ترجمه میشدند.

دیدگاهتان را بنویسید