به من 10 دقیقه فرصت دهید، من حقیقت کتاب را به شما خواهم گفت

این دلایل و سایر دلایلی که میتواند باشد ولی ما در اینجا مطرح ننمودهایم از جمله عواملی هستند که مولفان را برآن میدارد تا به چاپ کتاب به زبان انگلیسی روی آورند. در شناسنامه کتاب معمولاً نام انتشارات، شماره کتابشناسی، شماره شابک و سایر اطلاعات آورده میشود. نگارش و چاپ کتاب خوب این شانس را به شما میدهد که نام خود را به خوانندگان معرفی کنید و در میان آنها شهرتی کسب کنید و در کنار آن درآمدی نیز داشته باشید. ». با این دو روش ذکر شده شما میتوانید جستجوی جامعی انجام دهید و تاحدود زیادی از ترجمه یا عدم ترجمه کتاب خاصی اطمینان نسبی حاصل کنید. وقتی ناشری بر روی کتاب سرمایهگذاری میکند کار حرفهایتر میشود و مترجم در یک فرآیند حرفهای کار ترجمه را به پیش خواهد برد و از منافع مادی و معنوی اثر خود بعد از چاپ برخوردار خواهد شد. کار بعدی که شما بهتر است انجام دهید پیدا کردن یک نشر برای سرمایهگذاری بر روی کتاب و چاپ آن است. زیرا حجم بالای کاری در سیستم موجود، آنها را از انجام هر کار غیر ضروری منع کرده است. حال، یکی از کاربردهای مجوز قانونی در کتابهای ترجمه شده است. معمولاً وقتی شما برای ترجمه کتاب اجازه میخواهید، ناشر کتاب این اجازه را به شما خواهد داد. Con te nt has been creat ed wi᠎th t​he  help of ketabtala Conte​nt  Gen᠎er at or  Dem᠎ov er sion!

نکات ظالمانه کتاب چیست؟|تقویت کتاب خود را با این نکات}

حال فرد دیگری همان کتاب را ترجمه نموده و اقدام به اخذ مجوز رسمی کرده و آن را دریافت میکند؛ در این شرایط تنها کتاب رسمی و قانونی قابل فروش کتاب دوم میباشد و میتوان گفت مترجم اول نه از لحاظ مادی و نه از لحاظ معنوی نفعی نمیبرد. ترجمه کتاب یکی از کارهای بسیار ارزنده در عرصه علم میباشد. ۵. از دیگران بازخورد دریافت کنید. بنابراین، تبلیغات منفی دیگران را کنار بگذارید و کارتان را شروع کنید. ۱ تدوین لیست ایدهها: فهرستی از ایدههای خلاقانه خود را تهیه کنید و سپس یکی از آنها را برای نگارش کتاب انتخاب نمایید. در این صورت میتوانید به صورت حدس و گمان ترجمه عنوان انگلیسی کتاب را وارد کنید و به این شکل نیز امتحان نمایید. به یاد داشته باشید که اگر با عنوان دقیق انگلیسی جستجو کرده و به نتیجهای نرسیدید میتوانید ترجمه عنوان را امتحان کنید. اگر چنین عنوان کتابی تاکنون ترجمه و چاپ نشده است، میتوانید نسبت به ترجمه آن اقدام کنید.

اگر شما اجازه ترجمه را از ناشر گرفته باشید، ناشر تمامی اطلاعات کمکی دیگر را که برای چاپ کتاب به درد شما خواهند خورد ارسال میکنند. میتوانید در شبکههای اجتماعی صفحهای را درست کنید و درباره کتابتان اطلاعات هیجان انگیز ارائه دهید تا ذهن خوانندگان و توجه آنها را جلب کنید. اگر بر این تصور باشید که میخواهید کتابی را ترجمه کنید و کتاب ترجمه شده دقیقاً همان چیزی باشد که مؤلف آن نوشته یک چیز را فراموش کردهاید! در این حالت، ناشران معمولاً با بکارگیری چنین مترجمانی سعی میکنند کتاب را با ترجمه آنها روانه بازار کنند. در برخی از حوزهها مانند حوزه کامپیوتر و حیطه برنامه نویسی، از آنجایی که مؤلف احساس میکند بسیاری از مخاطبینش از طریق زبان انگلیسی بهتر میتوانند مفاهیم را درک کنند و یا اینکه انتقال آموزهها از آنجایی که هنوز برای بسیاری از واژگان معادلهای فارسی وجود ندارد و یا اینکه برای ترجمه برخی اصطلاحات معادلهای مشترکی وجود ندارد ترجیح میدهند اگر کتابی در این زمینه بنویسند به زبان انگلیسی نوشته شود. در روش سوم که بدترین روش ممکنه میباشد، مؤلف بدون توجه به هیچ فاکتوری به نگارش یا ترجمه یک کتاب میپردازد و حتی در یک انتشارات نیز کتاب خود را به چاپ میرساند.

یک عاقل، آموزشی نگاه کنید کتاب *در واقع* در دنیای ما چه می‌کند.

برای اساتید و مدرسان دانشگاه نیز تألیف کتاب تاثیرات بهتری نسبت به ترجمه کتاب خواهد داشت چرا که حداقل چند صد یا چند هزار دانشجو استاد مربوطه را میشناسند و چاپ کتاب میتواند در تثبیت جایگاه یک پژوهشگر نقش زیادی داشته باشد. البته برای داشتن انسجام و کیفیت بهتر توصیه میشود که اینگونه کتابها یک بار دیگر توسط دانشجو یا استاد مربوطه بررسی و ویراستاری شود. بسیاری از دانشجویان و اساتید و همچنین افرادی که به تازگی وارد حوزه پژوهش شدهاند در زمینه چاپ کتاب تألیفی یا ترجمه یک کتاب مردد هستند. برای چنین علاقمندانی تقریباً میتوانیم بگوییم که هیچ منبع اطلاعاتی برای اینکه بدانند جهت ترجمه کتاب چه مراحلی را میبایست سپری کنند، وجود ندارد. اگر چنین اجازهای میگرفتند ناشر اصلی معمولاً عکسها و شکلهای اصلی را در قالب سی دی یا فایلهای بسیار باکیفیت برای شما ارسال خواهند نمود. به عبارتی بهتر در جلد گالینگور مطالب بر روی جلد حک می شود و جزئی از جلد کتاب می شود اما در جلد سخت، تصویر جلد بر روی کاغذی است که می توان آن را از جلد جدا نمود. جلد کتابها انواع متنوعی دارد که عبارتند از: 1-جلد انعطاف پذیر 2-پارچه ای 3-شومیز 4-چرم طبیعی 5-چوب 6-زرکوب 7-سخت 8-کاغذی 9-گالینگور 10-مقوایی اما شناخته شده ترین و پرکاربردترین آنها را می توان جلد سخت و جلد شومیز و جلد گالینگور برشمرد.

اگر شما هر گونه سوالی در رابطه با کجا و نحوه استفاده از سایت خرید اینترنتی کتاب دارید، می توانید با ما در صفحه وب تماس بگیرید.

دیدگاهتان را بنویسید